Monday, June 27, 2011

Oslo, Norway

If Prague was affordable and more or less cheap, Oslo was on the other hand, unaffordable and extremely expensive!  It's a beautiful city but it is really, really expensive.  The first day that we were there, we passed by a few restaurants but ended up choosing to eat at Burger King.  We had two burgers, not even meals, and it came out to around $20 for two hamburgers that would have cost $2 in the states.  I guess that's the reason why the plane tickets were so cheap.  For a round-trip ticket I paid around $35, but I was tricked because the cost of living there is ridiculous! // Si Prague était bon marché et plus ou moins abordable, Oslo était, par contre extrêmement cher.  C’est une belle ville mais c’est vachement, vachement cher.  Le premier jour qu’on y était, on est passé quelques restaurants et enfin on a décidé de manger chez Burger King.  On a pris deux hamburgers, même pas le menu, et ça a couté 13€ (plus ou moins $20) pour deux sandwiches qui auraient couté 1.50 € ($2) aux Etats-Unis.  Je suppose que c’est la raison pour laquelle les billets étaient si bon marchés.  Pour l’aller-retour, j’ai payé 25.99€ ($35), mais je me suis fait avoir parce que le coût de la vie y est vachement élevé. 
 
The view from the plane.  I was wondering where we were going to land because all I could see was forests. // La vue de l’avion en descendant.  Je me demandais où on allait atterrir parce qu’il n’y avait que la forêt !
Bacon and other meats in tubes like toothpaste. // Du bacon et d'autres viandes dans les tubes comme du dentifrice.   
I heard that Oslo is one of the greenest cities in the world and I would have to say that I agree. // J’ai entendu qu’Oslo était considéré comme une des villes les plus vertes au monde et je suis assez d’accord.  
We bought an Oslo pass, which gave us free entry to lots of museums, discounts at certain restaurants, and free public transportation.  Here we are taking advantage of the public transportation, on a ferry! // On a acheté le Oslo pass, ce qui nous a donné beaucoup d’entrées gratuites aux musées, des réductions dans certains restaurants, et le transport public gratuit.  Ici, on a bien profité le transport public, un ferry !
One of the strangest attractions was the Holmenkollen, a ski ramp.  It was enormous and incredibly steep, I would not want to jump on it.  //Une des attractions les plus bizarres était le Holmenkollen, une rampe de saut à ski.  C’est vraiment énorme et incroyablement raide, je n’aimerais pas du tout sauter.     



Oslo's new opera house // Le nouvel opéra d’Oslo  

The last day we went to an ice bar.  It was -5 degrees and we were given coats and gloves, but it was still cold! //Le dernier jour, on est allé à un bar de glace.  Il faisait moins 5 degrés et ils nous ont donné des anoraks et des gants, mais il faisait froid quand-même !









Wednesday, June 22, 2011

The communist museum! // le musée de communisme!

The only museum we went to in Prague was the communist museum.  It was pretty difficult to find because it was located above a McDonald's and right next to a casino.  I saw this sign while walking in town and I really wanted to go. // Le seul musée qu’on a visité à Prague était le musée du communisme.  C’était assez difficile à trouver parce qu’il était situé au dessus d'un McDo, et à coté d’un casino.  J’ai vu cette affiche en ville et je voulais vraiment y aller.


There was a lot to read abot the history of communism in Czechoslovakia, and there was also a video that was quite disturbing to watch with images of people getting // Il y avait beaucoup à lire sur l’histoire du communisme en Tchécoslovaquie.  Il y avait aussi une vidéo assez perturbante avec des images des gens blessés par la police dans les rues de Prague.       


This is an example of a communist market.  There aren't a whole lot of things to choose from, and on top of that they used pesticides for their agriculture which led to diseases and deformities. // Voici un exemple d’un supermarché communiste.  Il n’y a pas beaucoup de choix, et en plus ils ont utilisé des pesticides pour l’agriculture qui a causé des maladies et des déformations.





Tuesday, June 21, 2011

Prague/Praha!

So after our exams, I went to Prague in the Czech Republic!  The Czech were communists until 1989, and "it was a good ten years later that the party pooper Czech (01/04/2004) joined the European Union."  Even though it's been 20 years,, I still got a communist feeling here and there.  Everything was more or less relatively cheap there, but you had to pay for everything, including a slice of lemon for your soda. // Alors, après les examens, je suis allée à Prague, en République tchèque! Les Tchèques étaient communistes jusqu’à 1989, et il s’est passé un bon dix ans avant que le trouble-fête, la République tchèque, n’ait rejoint l’UE. Bien que vingt années soient passées, on sent toujours un peu l'influence du communisme par-ci par-à. Tout était plus ou moins bon marché là-bas, mais il faut tout payer, même la rondelle de citron dans votre coca.


Of course weather.com told me that it was going to rain and the weather was going to suck during the three days that I was going to be there, but fortunately, it was only sucky weather for part of the first day, and the last night, after we took our umbrellas out of our bags. //  Bien sûr, weather.com annonçait qu’il allait pleuvoir et faire moche pendant les trois jours qu’on allait y rester, mais heureusement, il n'a fait moche qu'une partie du premier jour et la dernière nuit, après qu'on a enlevé nos parapluies de nos sacs.

Charles bridge (Karlův most) and Prague castle (note the lovely weather)
Anthony and the 1,000 other tourists.  You don't know how difficult it is to manoeuvre an umbrella until there's way too many of them around you. // Anthony et des milliers d’autres touristes.  On sait pas à quel point c’est difficile de manier un parapluie jusqu'à ce qu’il y en a vachement trop partout. 
The John Lennon wall, which according to wikipedia, was a movement of students who followed "Lennonism", these people were described variously as alcoholics, mentally deranged, sociopathic, and agents of Western capitalism. // Le mûr John Lennon, qui est, selon wikipédia, le mouvement des étudiants qui suivaient le « Lennonisme », ces gens étaient qualifiés d'alcooliques, des malades mentaux, de sociopathes et de symbole du capitalisme occidental.



Here I am trying to imitate a soldier outside of the palace. // Voici, j’essaye à imiter l’expression d'un soldat tchèque dehors le palais. 

Le cathédrale Saint-Guy


Anthony and myself with a "trdelnik" (don't ask me how to pronounce it because I seriously have no idea), a typical Czech pastry covered in sugar and nuts. // Anthony et moi avec un « trdelnik » (ne me demandez pas comment on le prononce parce que franchement, je n’ai aucune idée), une pâtisserie typiquement tchèque avec du sucre et des noix.

The astronomical clock // L'horloge astronomique

Old Town by night // la vieille ville au soir


Thursday, June 16, 2011

Astronomical clock in Prague // L’horloge astronomique de Prague

Praha, Česká Republika

Here's a video of the astronomical clock in Prague.  It rings at every hour of the day from 8:00 in the morning until 9:00 at night, and at every hour there is a unimaginably large crowd of tourists that gather in front of it.  We waited until the last day to see what all the fuss was about and it was really nothing special.  I guess I expected that the clock with all of the numbers was going to move at least, but actually there were only little men that passed through the windows.  Sorry, it's quite anti-climactic.  My voice gets cut off at the end of the video but I said, "is that it?" // Voici une vidéo de l’horloge astronomique de Prague.  Elle sonne à chaque heure pendant la journée de 8h du matin jusqu’à 9h du soir, et à chaque heure il y a une foule inimaginable qui s'y rassemble.  On a attendu jusqu’au dernier jour pour voir pourquoi il y avait tant de monde, et franchement ce n’était rien de spécial.  Je suppose que je m'attendais à ce que l'horloge avec tous les chiffres allait bouger plus, mais en fait ce n’était que des petits hommes qui passaient par les fenêtres.  Désolée, c’est vraiment un flop.  Ma voix est coupée à la fin de vidéo, mais j’ai dit, « c’est tout ? »

BBQ in Mons!

First things first, we went to Mons before Prague so I have to write about it first.  Anthony invited Allie, McKenna and I for a BBQ on his farm.  He doesn't really live on a farm but it's a joke that started at the beginning of the semester because he lives in the country.  Anyway, it's always nice going to the country because it's a break from the city life.  // Commençons par le commencement, on est allé à Mons avant d'aller à Prague alors je dois en parler d’abord.  Anthony a invité Allie, McKenna et moi pour un BBQ à sa ferme.  Il n’habite pas vraiment dans une ferme mais c’est une blague qui a commencé au début du semestre parce qu’il habite à la campagne.  En tout cas, c'est toujours sympa d'aller à la campagne, c’est une pause de la vie en ville.

McKenna, myself and Allie and Anthony's neighbors across the street
Chaya, McKenna, me and Allie about to take Chaya for a walk

Traffic!



Hello there!
Black swan!
Allie, McKenna and I at Mariemont park

Wednesday, June 8, 2011

Lunch at Ikea! // le déjeuner à IKEA!

Today we went to Ikea for lunch!  McKenna, Anthony and I had meatballs (köttbullar in Swedish) and Allie had salmon because she bought meatballs for dinner tonight.  Before we ate we walked around the showroom and here's a picture of Allie, myself and McKenna on one of my favorite couches because it reminds me of Toad from Super Mario. // Aujourd’hui on est allé à IKEA pour le déjeuner!  McKenna, Anthony et moi, on a mangé des boulettes (köttbullar en suédois) et Allie a mangé du saumon parce qu’elle en a acheté pour le dîner ce soir.  Avant qu’on n’ait mangé, on s’est baladé un peu autour du magasin et voici une photo de Allie, moi et McKenna sur un de mes canapés préférés parce qu’il me rappelle Toad de Super Mario.  


Downstairs there's a little corner for Swedish food where you can buy whatever you ate in the restaurant as well as cookies, chips and other Swedish specialties.  So, we were looking for the meatballs when...OMG look what we found! // En bas il y a un petit coin pour la nourriture suédoise où on peut acheter n’importe quoi qu’on a mangé dans le restaurant ainsi que des biscuits, des chips et d’autres spécialités suédoises.  Alors, on cherchait les boulettes...et OMG regardez ce qu’on a trouvé !!


We found singoallas! Our faaavorite cookie from Sweden that Raquel introduced us to.  At first we only found the lemon singoallas, which are Allie's favorite and I was sad because I like the raspberry ones...  // On a trouvé les singoallas !  Notre biscuit préféré de Suède que Raquel nous a fait connaitre.  Au début, on n’a que trouvé les singoallas au citron, ceux qu’Allie aime et j’étais triste parce que moi, j’aime bien ceux à la framboise...
  

BUT, we found them close to the register and I was so happy!  On top of that, they were cheap! Only  0,95 €  (~$1.50)! I didn't buy them this time though because I still have several packs left at home, but I'm definitely going to buy them before I leave! // Mais, on les a trouvé plus près de la caisse et j’étais super contente !  En plus ils sont bon marchés !  Seulement 0,95 € ! Je n'en n'ai pas acheté cette fois-ci parce que j’en ai toujours quelques boites qui restent chez moi…mais j'en achèterai  certainement avant mon départ !   


Monday, June 6, 2011

Hawaiian Picnic in Bruxelles! // Piquenique hawaïen à Bruxelles !

Last Friday the weather was beautiful!  and it seems that since then, it's been super ugly and cloudy in Brussels.  However we took advantage of the nice weather and I had a picnic with Allie, Anthony, Raquel, Sofia, Mckenna and Eileen.  Allie made pasta and I made spam musubis! For now life is good, we have only one exam left tomorrow and we had our most difficult exam last week. // Le vendredi dernier, il faisait super beau mais depuis il fait super moche à Bruxelles!  Mai on a profité du beau temps et j’ai fait un piquenique avec Allie, Anthony, Raquel, Sofia, Mckenna et Eileen.  Allie a fait des pâtes et moi, j’ai fait des spam musubis !  Pour le moment la vie est belle, il ne reste qu’un examen demain pour Raquel, Allie et moi on a déjà passé l’examen le plus difficile la semaine dernière. 
 

During our picnic, there was a PE class for high school boys at the park.  They attempted to play their version of baseball, without gloves, and without a pitcher.  It was hilarious because they didn't really know the rules nor could they throw, at all.  Allie and I thought we could take them and then Anthony told us to give them a break because baseball isn't a Belgian sport.  On top of that, they heard us speaking English and they were talking about us, saying how "the Americans are watching!"  Oops!  We'll try to be more discreet the next time. // Pendant le piquenique il y avait un cours d'éducation physique pour les garçons d'un lycée au parc.  Ils ont essayé de jouer à leur version du baseball mais sans les gants et sans un lanceur.  C’était super marrant parce qu’ils ne savaient pas vraiment les règles et ils ne pouvaient pas du tout lancer.  Allie et moi, on pensait qu’on aurait pu jouer mieux qu’eux et puis Anthony nous a dit d’être gentille parce que le baseball n’est pas un sport belge.  En plus, ils nous ont entendus parler en anglais et ils parlaient entre eux de nous, ils ont dit « les américaines nous regardent! ».    Oups !  On essayera d’etre plus discret la prochaine fois.       

The park!  Bois de la Cambre
Some of our spread
Allie et moi
Allie catching some zzz's with the wanna be baseball boys in the background
Raquel, Mckenna, Allie, me and Sofia!