Monday, July 18, 2011

Paris 2.0

For the last part of our trip, we went to Paris!  It's the first time that I've been there during the summer, and like Rome, it was crawling with tourists.  The weather was really nice for the most part, not too hot!  // Pour la dernière partie de notre voyage, on est allé à Paris!  C’est la première fois que j’y étais pendant l’été, et comme à Rome, il y avait vachement beaucoup de touristes.  Pour la plupart du temps il faisait beau, pas trop chaud.
 The Notre Dame on a nice sunny day!
The most crowded I've ever seen Sacre Coeur
Lori, me and Mel in not so nice weather
While we were in Montmartre, we wanted to find the cafe where Amelie worked in the movie.  We finally stumbled upon it but unfortunately it was closed! //  Alors qu’on était à Montmartre, on a voulu trouver le café où Amélie travaillait pendant le film.  On a fini par l’a trouvé, mais malheureusement c’était fermé !  
Lori buying fresh paella at the Bastille market
Lori eating a crepe!
The line for my favorite falafel restaurant in Paris, L'as du fallafel
Finally got my falafel fix because it was closed last time I was there!
Mini shaka and a mini croissant in front of la Tour Eiffel!


Sunday, July 17, 2011

Italian Food! // La cuisine italienne!

While I was surprisingly underwhelmed with the food in Rome, I was lucky enough to eat the best Italian food of the trip while in Florence.  The first night we found a restaurant in our book and it was so good that we went there the following night as well.  As far as Italian menus go, to start there is the antipasti which is more or less the appetizer.   Then there's the first course which is usually a pasta dish, then the second course is your meat or fish, and then there's dessert.  I don't know how it's possible to eat all of that, maybe Italians have that so-called second stomach to store more food.  We tried to eat all of the courses the first night but we failed, even if we shared the antipasti and first course.  //  Alors que j’étais étonnement déçu avec la nourriture à Rome, j’avais de la chance de manger la meilleure cuisine italienne du voyage à Florence.  Le premier soir on a trouvé un restaurant dans notre bouquin et c’était si bien qu’on y est allé le soir suivant aussi.  Sur les cartes italiennes, pour commencer il y a l’antipasti qui est plus ou moins comme l’entrée.  Puis il y a le premier plat qui est d’habitude compris des pâtes, et puis le deuxième plat, avec de la viande ou les poissons, et puis ce sont les desserts.  Je ne sais pas comment c’est possible pour tout manger, peut-être les italiens ont un deuxième ventre pour manger plus.  On a essayé de tout manger le premier soir et c’était un échec, même si on a partagé l’antipasti, et le premier plat.   

Sorry, I didn't think to take a picture of the antipasti, we had prosciutto and melon and I would say how delicious it was but everything was amazing!  This is a photo of our first course.  Usually I don't eat risotto very often because it's made with seafood, but this time it was with made with some kind of ham on top and shallots.  //  Désolée, je n’ai pas pensé à prendre les photos de l’antipasti, on avait de prosciutto et du melon et je dirais que c’était délicieux, mais tout était vraiment génial !  Voici une photo de notre premier plat.  D’habitude je ne mange pas de risotto souvent parce que c’est fait avec des fruits de mer mais cette fois-ci c’étais fait avec un type du jambon au-dessus et des échalotes. 

This is my second dish, Ossobucco.  Anthony had the bistecca, the house specialty and again I forgot to take a picture! : ( // Voici mon deuxième plat, l’ossobucco !  Anthony a mangé de bistecca, la spécialité de la maison et encore je n’ai pas pris de photo ! 
These are the first courses of the second night.  Ravioli with spinach in a lemon sauce. // Voici les premiers plats du deuxième soir.  Les raviolis avec des épinards dans une sauce de citron. 
Gnocchi with bacon yummmm! // Du gnocchi avec des lardons

If you ever happen to be in Florence, you really must go to this restaurant!  It's a typical Italian restaurant, which I suppose is recommended in other tourist books because there were other tourists but also locals, so you know it must be good!  // Si vous êtes jamais à Florence, il faut que vous ailliez vraiment à ce restaurant.  C’est typiquement italien, et je suppose que c’est recommandé dans plusieurs bouquins touristiques parce qu’il y avait des autres touristes.  En tout cas, il y avait les vrais florentins alors ça doit être bon !

La Martinicca Via del Sol 27



Thursday, July 14, 2011

Firenze!

Florence was a nice change from all of the hustle and bustle of Rome.  Rome was crawling with tourists, and honestly, so was Florence, but for one reason or another it didn't feel like there were as many people.  It took us 30 minutes to walk from our apartment to the Colosseum in Rome, which wasn't even completely across town, but in 30 minutes we could get to the other side of Florence.  It was much easier to walk, and a lot more picturesque. // Florence était un bon changement par rapport à tout le brouhaha de Rome.  Rome était envahi par les touristes, et franchement à Florence c’était pareil, mais pour une raison ou une autre, il n’avait pas l’air qu’il y avait autant de monde.  Ça a pris 30 minutes pour marcher de notre appartement au Colosseum à Rome, qui n’était même pas tout à fait à l’autre côté de la ville, mais ça a pris 30 minutes pour  traverser tout Florence.  C’était beaucoup plus accessible à pied, et beaucoup plus pittoresque.     
Florence by day & night


There was a point last semester while I frantically tried to memorize dates for my course on the 16th century and I thought to myself, why would I ever need to know when Brunelleschi built his dome in Florence.  The first time I saw the dome, I ate my words.  Just fyi, it was completed in 1434, without any scaffolding.  These photos make the dome look smaller than it is, but it's really unbelievably huge.  We climbed 463 steps to get to the top. // Il y avait un moment pendant le semestre dernier où j’essayais frénétiquement de mémoriser les dates pour mon cours de seizième siècle et je me disais, pourquoi j’ai besoin de connaitre la date à laquelle Brunelleschi a construit son dôme à Florence.  Quand j’ai vu le dôme pour la première fois, je me suis rendue compte que je n’aurais jamais du penser ça.  Pour votre information, la construction a terminé en 1434, sans aucun échafaudage.  Ces photos ne rendent pas le dôme aussi grand, c’est incroyablement énorme.  On a monté 463 marches pour monter au sommet.         





happy, and hot as heck

As I said, there were plenty of people in Florence.  And, because we got there on a Sunday, and most museums are closed on Mondays, we had to wait an hour and a half to see the real "David" by Michael Angelo.  I wasn't all that happy that the line was so long, and on top of that we had to wait behind a group of high school students...american high school students.  It was a group of boys who wouldn't stop talking about how China would take over the world and who was the fifth country on the GDP list.  I think they were from California, they said that Hawaii had nothing to offer the United States and that we are worthless.  Anyway, they were just about as strict with photos of David as they were with the Sistine Chapel, so this is a photo from the internet.  // Comme j’ai dit, il y avait beaucoup de monde à Florence.  Et, parce qu’on y est arrivé le dimanche, et beaucoup de musées sont fermés le lundi, on a du attendre une heure et demie pour voir le vrai « David » de Michel-Ange.  Je n’étais pas trop contente que la queue était si longue, et en plus, on a du attendre juste derrière un groupe des étudiantes de lycée…qui étaient américains.  C’était un groupe de garçons qui n’arrêtaient pas de parler de pourquoi la Chine va prendre contrôle du monde et qui est le cinquième pays sur la liste de GDP.   Je pense qu’ils  étaient de Californie, ils ont dit qu’Hawaï n’a rien à offrir aux Etats-Unis, et qu’on ne vaut rien.   De toute façon, ils étaient presque aussi stricts qu’à la Chapelle Sixtine avec les photos de David, alors ceci n’est qu’une photo de l’internet.   
 David was really, really impressive.  He's a lot bigger than I expected, and it was worth the wait.  I have no idea how Michael Angelo sculpted him so perfectly and with so much detail.  You can even see the veins in his hands. //  David était vraiment, vraiment impressionnant.  Il est beaucoup plus grand que ce à quoi je m’attendais, ça valait la peine d’attendre.  Je n’ai aucune idée comment Michel-Ange l’a sculpté si parfaitement avec autant de détails.  On peut même voir les veines dans ses mains.     
Street art in Florence
Leather market that smelt sooooo good

Vespa city!

I think I wrote enough for one night, I give you credit if you read all of it.  Will do a separate blog for the best Italian food I had on my trip!  

Wednesday, July 13, 2011

Roma!

Rome was the first stop on our trip, we all went together, and by we I mean me, Lori, Mel and Anthony.  After Rome Lori and Mel went to Barcelona and London while Anthony and I went to Florence.  First things first, Rome was really amazing.  Maybe it's because I just took a course about the Renaissance and there is just so much to see from that period.  I often couldn't believe what I was seeing, all of the roman ruins still standing, that date back to over 2000 years ago.  We stayed in a quarter from the 15th century, even the building that our apartment was in was really, really old.  Rome is pretty complicated with sooo many little streets, many of which were not marked on our map.  The streets are so tiny and so skinny, but none of the cars nor vespas slowed down at all.  What's more, is that in the center of town, the only public transportation is the bus, there is no metro.  So to say that we walked a lot, is an understatement.  //  Roma était notre premier arrêt sur notre voyage, on est y allé tous ensemble, avec Lori, Mel et Anthony.  Après Roma, Lori et Mel sont allées à Barcelone et Londres pendant qu’Anthony et moi sont allés à Firenze.  Rome était vraiment génial.  Peut-être c’est parce que je viens de suivre un cours sur la Renaissance et il y a beaucoup à voir de cet époque-là.  Je ne pouvais pas croire ce que j’ai vu souvent, avec toutes les ruines romaines qui datent d’il y a 2000 + ans, et qui sont toujours là.    On est resté dans un quartier de quinzième siècle, même notre immeuble avec notre appartement était super vieux.  Rome est assez compliqué avec vachement beaucoup de petites rues, et beaucoup d’entre elles n’étaient pas marquées dans notre guide.  Les rues sont si petites et super étroite, mais ni les voitures ni les vespas n’ont pas du tout ralentis.  En plus, au centre ville, il n’y a que le bus comme la transportation publique, pas de métro, alors on peut dire qu’on a marché beaucoup, et c’est un euphémisme.   
 
  
The capitol, it's HUGE!
Piazza Saint Pietro

Before we left we watched Angels and Demons to prepare ourselves to see the Vatican and Saint Peters Square.  Rome is the birthplace of christianity so it's no surprise that they are still really religious there.  In our book, it said that girls cannot enter churches with bare shoulders or shorts. // Avant notre départ on a regardé Angels and Demons pour nous préparer à voir le Vatican et la piazza Saint Pietro.  Rome est où le christianisme est né alors ce n’est pas vraiment une surprise qu’ils sont toujours assez religieux là-bas.  Dans notre bouquin, il nous a dit que les filles ne peuvent pas entrer les églises avec les épaules nus, ou avec les shorts.        

The sign to get into Vatican city.
Baroque art by Bernini in Saint Peter's basilica

Anthony and I at the Vatican museum in Raphael's rooms which he painted at 24 years of age!  We're pretending to be Plato and Aristotle.  Plato is pointing to the sky which represents the world of ideas, and Aristotle is pointing to the earth, which represents the sensible world.  (Just showing off to my parents that I'm actually learning something at school)  Sorry, no photos of the Sistine Chapel, they were very strict... you have to go and see it for yourselves! // Anthony et moi au musée du Vatican, dans les chambres de Raphaël dont il a fait quand il n’avait que 24 ans !  On fait sembler qu’on est Platon et Aristote.  Platon pointe au ciel qui représente le monde des idées et Aristote désigne la terre, qui représente le monde sensible.  (Je ne voulais que montrer à mes parents qu’en fait j’apprends à l’école) Désolée, pas de photos de la chapelle Sixtine, ils étaient vraiment stricte…vous devez y aller voir vous-mêmes !

 Jumping for joy in Saint Peter's square
Lori and Mel outside il Colosseo!

Fontana de Trevi
Fontana de Quattro Fiumi (Fountain of four rivers)
Mel and I eating our breakfast at the market, Campo dei Fiori
Lori getting convinced to buy something
Me with a Hello Kitty Mokafe! (Italian coffee maker) Don't worry, I didn't buy it...
Our iced italian coffee...strongest coffee I've ever had in my life
Lori, Mel and I on the Spanish steps...whatever those are! ;)
Lori and I outside of Antico Caffe Greco, frequented by Casanova, Stendhal and Chateaubriand.  Also where Lori bought the best cannolli ever for 6 euros.







HI comes to Bruxelles!

Lori and Mel came to visit me and they spent a short day in Brussels before our European adventure.  I was "boss lady" with the girls, just like I was with Nick and Neilson, and I made them walk around all day.  // Lori et Mel sont venues pour me rendre visite et elles ont passé une petite journée à Bruxelles avant notre aventure européenne.  J’étais « bosslady » avec elles, comme j’étais avec Nick et Neilson et je les ai fait se balader pendant toute la journée.   
Me with Lori and Mel at Parc du Cinquantenaire 
Look who we ran into! from L->R: Me, Kele, Mel, Erick, Lori, Allie and Kai!
Lori and Mel digging into frites with mayonnaise, andalouse sauce, samourai and curry ketchup from Chez Antoine, a famous friterie near our place! 

Thursday, July 7, 2011

The world's most expensive cities

As I was uploading my pictures from Oslo to facebook, I started wondering where the city might stand on the list of the most expensive cities in the world.  Not at all to my surprise, Oslo is # 2.  It says that a quick lunch in Oslo is $45.20, which is more than my plane tickets cost to get there!  However, what's more interesting to me because I have friends and family in Japan, is that four cities in the top ten are japaneeeeeese.  


http://images.businessweek.com/slideshows/20110608/world-s-most-expensive-cities-2011/slides/30

Monday, June 27, 2011

Oslo, Norway

If Prague was affordable and more or less cheap, Oslo was on the other hand, unaffordable and extremely expensive!  It's a beautiful city but it is really, really expensive.  The first day that we were there, we passed by a few restaurants but ended up choosing to eat at Burger King.  We had two burgers, not even meals, and it came out to around $20 for two hamburgers that would have cost $2 in the states.  I guess that's the reason why the plane tickets were so cheap.  For a round-trip ticket I paid around $35, but I was tricked because the cost of living there is ridiculous! // Si Prague était bon marché et plus ou moins abordable, Oslo était, par contre extrêmement cher.  C’est une belle ville mais c’est vachement, vachement cher.  Le premier jour qu’on y était, on est passé quelques restaurants et enfin on a décidé de manger chez Burger King.  On a pris deux hamburgers, même pas le menu, et ça a couté 13€ (plus ou moins $20) pour deux sandwiches qui auraient couté 1.50 € ($2) aux Etats-Unis.  Je suppose que c’est la raison pour laquelle les billets étaient si bon marchés.  Pour l’aller-retour, j’ai payé 25.99€ ($35), mais je me suis fait avoir parce que le coût de la vie y est vachement élevé. 
 
The view from the plane.  I was wondering where we were going to land because all I could see was forests. // La vue de l’avion en descendant.  Je me demandais où on allait atterrir parce qu’il n’y avait que la forêt !
Bacon and other meats in tubes like toothpaste. // Du bacon et d'autres viandes dans les tubes comme du dentifrice.   
I heard that Oslo is one of the greenest cities in the world and I would have to say that I agree. // J’ai entendu qu’Oslo était considéré comme une des villes les plus vertes au monde et je suis assez d’accord.  
We bought an Oslo pass, which gave us free entry to lots of museums, discounts at certain restaurants, and free public transportation.  Here we are taking advantage of the public transportation, on a ferry! // On a acheté le Oslo pass, ce qui nous a donné beaucoup d’entrées gratuites aux musées, des réductions dans certains restaurants, et le transport public gratuit.  Ici, on a bien profité le transport public, un ferry !
One of the strangest attractions was the Holmenkollen, a ski ramp.  It was enormous and incredibly steep, I would not want to jump on it.  //Une des attractions les plus bizarres était le Holmenkollen, une rampe de saut à ski.  C’est vraiment énorme et incroyablement raide, je n’aimerais pas du tout sauter.     



Oslo's new opera house // Le nouvel opéra d’Oslo  

The last day we went to an ice bar.  It was -5 degrees and we were given coats and gloves, but it was still cold! //Le dernier jour, on est allé à un bar de glace.  Il faisait moins 5 degrés et ils nous ont donné des anoraks et des gants, mais il faisait froid quand-même !